понедельник, 07 ноября 2011
Ирионский (террсанский, данидский, да хоть раджейский) филолог залез на кафедру и начал вещать.
слушать лекциюВо-первых, о косяке, который сам же и допускаю. А именно - множественное число. Итак: археллор, так же как и ланкор - это множественное число. В единственном - археллар (м.р.) и археллин (ж.р.) - небесный/небесная. С ланкор несколько сложнее: ланка - стрела (о неодушевленном предмете), если имеются в виду эксы - ланк'эт. Женский вариант - ланк'ин, но женщины-ланкор - это казуистика. Я понимаю, что нагромождение.
Во-вторых, список разнообразных обращений к сущностям терсанского происхождения.
Исходно на Террсе друг к другу обращались:
Etel/Etelin - лорд/леди, самое распространенное среди истинных террсанни
Rhen/Rheinn - сударь/сударыня
Dannin/Danni - родич.
И то, во что они превратились.
Ирион:
Etel/Etelin - господин/госпожа, обращение младшего с старшему (по положению, по происхождению, по возрасту...)
Ren/Renn - сударь/сударыня, обращение к равному.
Хабитатские даниды:
Dannin/Danni - родич, самое распространенное обращение.
Eren/Erin - благородный господин/благородная госпожа, так обращались только к членам Высокого совета.
На Раджее существовало шесть обращений, и не дай вам несуществующие раджейские боги их перепутать:
Etten/Ettin - господин/госпожа, обращение к более знатному
Ettean/Ettein - благородный господин/благородная госпожа, обращение к наиболее знатным раджейцам
Ettearn/Etterin - государь/государыня, обращение к правителю и первой леди. (голос из-за лунного угла - а у нас то же слово означает "скандалист"...)
Rean/Rein - сударь/сударыня, обращение к незнакомому, но теоретически равному по положению
Rhien/Rhiin - то же самое, по отношению к знакомому.
Sinth - перевести можно как "эй, ты", обращение господина к слуге.*Выдохнул*
@темы:
даль туманная,
мастерская капуста,
летучие и когтистые,
давно погибший мир...,
Луна
страшно нравится мне, тем что хорошо звучит